Geoworkz / Translation Workspace Blog

An Integrated Technology Solution for Freelancers, Agencies and the Enterprise

One Platform for all your Translation Projects

Posted by geoworkz on January 25, 2011

Flexibility to meet your client demands

Have you had to turn down a new job opportunity because your client uses a translation application that you don’t have or are unfamiliar with? Being flexible and able to adapt to the demands of prospective customers will help you grow your business. Now you no longer need to purchase different translation tools. Translation Workspace is highly interoperable with other systems on the market, providing support for TMX, SDL Trados TTX, WorldServer XLIFF kits, and several commonly used text-based import/export formats. The system’s interoperability allows you to receive files, Translation Memory (TM) and Glossary assets generated with other tools, import them into Translation Workspace for translation, and then convert your delivery to the original file format received from your customer.

Work with familiar tools

Getting started in Translation Workspace is fast and easy as you can work in two familiar translation environments – one integrated with Microsoft Word and another that is optimized to work on tagged file formats. Both editing environments offer all the features and functionality professional linguists expect, including spell check, segment splitting/merging, QA checks, preview, and of course instant hits from on-demand Live AssetsTM, including glossaries and TM resources. Also, you’ll find  5-15% measurably better leveraging than other server TM systems, based on predictive fuzzy match re-use functionality.

 Translation Workspace enables you to:

  • Receive and deliver SDL Trados TTX files
  • Receive and deliver Idiom WorldServer XLIFF files
  • Import and export common TM and Glossary formats
  • Work consistently in a familiar translation interface

 One platform to handle all your translation productivity needs

Let the cloud computing power and language asset management features of Translation Workspace help you broaden the range of projects you work on. Designed to support commonly used file types, TMs, and Glossaries, now you can work on any project, without the burden of purchasing a separate translation tool for each client. Get started today with Translation Workspace and expand the range of projects you can accept!

Posted in GeoWorkz, Localization, Translation, Translation Workspace | Leave a Comment »

Increase billable work with Translation Workspace

Posted by geoworkz on December 8, 2010

Manual and time-consuming processes

Reconciling Translation Memories (TMs) stored on network servers, local disk drives, email, spreadsheets, and individual documents can become a logistical nightmare and add hours of non-billable time to a project.  Whether you are with an agency or you lead a freelancer team, you have probably faced this issue. Also, when you give physical access to your language assets, your assets are now in “silos” on someone else’s computers that you don’t control.  As a result, this adds unnecessary inefficiency into the translation process.  There’s a better way!

Eliminate the need for synchronization

By hosting your assets online with Translation Workspace you eliminate the manual synchronization effort that users of desktop translation tools find themselves struggling with. When collaborating on projects with other freelancers, agencies or even your own customers–translators have immediate, real-time access to the latest translations, terminology, and review comments, and are able to spend more time working, and rather than merging and managing static TMs and glossaries. With Translation Workspace, all your TMs and Glossaries are always up-to-date.

Access your Translation Memory and Glossaries as Live AssetsTM

With Translation Workspace, your entire translation ecosystem has the same real-time view of terminology, glossaries and previously translated materials. Translators, community contributors, internal linguists and reviewers all work together on the same with the same up to date assets. That gives you the highest level of asset accuracy and productivity. When one translator translates or corrects a segment, that translation is instantaneously available across your translation ecosystem.  Updated content is automatically populated and reflected directly within their working environment. 

The software-as-a-service (SaaS) approach of Translation Workspace eliminates:

  • Compatibility issues
  • Versioning of TMs
  • Manual TM & Glossary synchronization
  • IT overhead and infrastructure costs 

 Let Translation Workspace do your non-billable work!

By bringing the translation process into our on-demand system, Translation Workspace, you can completely eliminate the typical data latency and synchronization issues that are costly pitfalls when using desktop translation tools. Working with live, hosted, and self-maintaining language assets, you can be assured that only the most current and relevant language assets are used on your projects – allowing you to leverage your existing assets and spend more time working.

Posted in GeoWorkz, Localization, Translation, Translation Workspace | Leave a Comment »

Tour Translation Workspace

Posted by geoworkz on March 15, 2010

There are many advantages to using Translation Workspace to host your linguistic assets. Fast and scalable, the Translation Workspace provides anywhere, anytime access to Translation Memory (TM) and glossary assets. By hosting your linguistic assets as Live AssetsTM, they become instantly available to your globally distributed teams, enabling them to contribute to and reference the linguistic assets in real time, introducing key efficiencies into the production process. In addition, the Live AssetsTM are self-maintaining, allowing you to focus on process-driven management and eliminating costly synchronization work.

Translation Workspace is available in a subscription to match your needs. We invite you to watch a brief video tour of the Translation Workspace to learn more about putting it to work for you.  View Tour: English | Japanese

Posted in GeoWorkz, Translation Workspace | Leave a Comment »

 
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.